Difference between revisions of "Talk:Dridders"

From Felarya
Jump to: navigation, search
(New page: If you decide to replace "in a group" with "''en mass''" or "''en masse''" be aware that from a native English speaker's point of view the "en mass" looks more natural than "en masse", and...)
 
 
Line 1: Line 1:
If you decide to replace "in a group" with "''en mass''" or "''en masse''" be aware that from a native English speaker's point of view the "en mass" looks more natural than "en masse", and you'd normally italicize "''en mass''" or "''en masse''", which may make the sentence too "complex" from a reading point of view.  If it's too complex it might not appear to fit in with the rest of the sentences.--[[User:Oldman40k2003|Oldman40k2003]] 18:36, 31 May 2007 (PDT)
+
<strike>If you decide to replace "in a group" with "''en mass''" or "''en masse''" be aware that from a native English speaker's point of view the "en mass" looks more natural than "en masse", and you'd normally italicize "''en mass''" or "''en masse''", which may make the sentence too "complex" from a reading point of view.  If it's too complex it might not appear to fit in with the rest of the sentences.</strike>  Of course I would forget to take into account the "context" of "''en mass''"... my mistake.--[[User:Oldman40k2003|Oldman40k2003]] 18:36, 31 May 2007 (PDT)

Latest revision as of 18:47, 31 May 2007

If you decide to replace "in a group" with "en mass" or "en masse" be aware that from a native English speaker's point of view the "en mass" looks more natural than "en masse", and you'd normally italicize "en mass" or "en masse", which may make the sentence too "complex" from a reading point of view. If it's too complex it might not appear to fit in with the rest of the sentences. Of course I would forget to take into account the "context" of "en mass"... my mistake.--Oldman40k2003 18:36, 31 May 2007 (PDT)